Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.

Griechisch - deutsche Wortkunde

Α | α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | τ | υ | φ | χ | ψ | ω |
 
zurueck nach unten weiter

ἀξιόλογος  -  3 -  αἱρέομαι

ἀξιόλογος, ἀξιόλογον
nennenswert, bedeutenswert
ἀξιόχρεως, ἀξιόχρεων
geeignet, ansehnlich, glaubwürdig ("dem Bedarf angemessen")
ὁ ἄξων, τοῦ ἄξονος Achse
ὁ ἀδελφός, τοῦ ἀδελφοῦ Bruder
ἡ ἀδελφή, τῆς ἀδελφῆς
Schwester
ᾄδω singe, besinge
ἐπᾴδω
singe zu, bezaubere
τὸ ᾆσμα, τοῦ ᾄσματος
Lied, Gesang
ἡ ᾠδή, τῆς ᾠδῆς (ἡ ἀοιδή)
Gesang, Lied (Ode, Odeon, Mel-odie, Par-odie)
ὁ ἀοιδός, τοῦ ἀοιδοῦ
Sänger
ἡ ἀηδών, τῆς ἀηδόνος
Nachtigall
ἡ αὐδή, τῆς αὐδῆς
Stimme, Sprache, Klang, Laut
αὐδάω
spreche, sage
ἀεί (αἰεί) immer, für immer, jedes Mal
ὁ ἀεί βασιλεύς
der jeweilige König
ὁ αἰών, τοῦ αἰῶνος
Lebenszeit, Zeit, Ewigkeit (aevum, Äon, Ewigkeit)
ἀίδιος, ἀίδιον
immerwährend, ewig
ὁ ἀετός, τοῦ ἀετοῦ Adler
ὁ ἀήρ, τοῦ ἀέρος Dunst, Luft (aura, Mal-aria, Aero-dynamik)
ἀεροβατέω
wandle in der Luft, schwebe in den Wolken
ὁ ἆθλος, τοῦ ἄθλου Wettkampf, Mühe
τὸ ἆθλον, τοῦ ἄθλου
Kampfpreis, Wettkampf
τὸ πένταθλον, τοῦ πεντάθλου
Fünfkampf
ἄθλιος, ἀθλία, ἄθλιον
mühevoll, unglücklich
ὁ ἀθλητής, τοῦ ἀθλητοῦ
Wettkämpfer (Athlet)
ἁθρόος, ἁθρόα, ἁθρόον versammelt, dichtgedrängt
sammle, versammle
αὖθις ἁθροισθέντες ἐπέπλεον τοῖς Κερκυραίοις
sie sammelten sich wieder und segelten gegen die Kerkyraier
αἰδέομαι scheue mich, ehre, achte
αἰδοῦμαι τοὺς θεούς
habe Ehrfurcht vor den Göttern
αἰδοῦμαι ἀδικῶν
tue das Unrecht voll Scham
αἰδοῦμαι ἀδικεῖν
unterlasse das Unrecht aus Scham
ἡ αἰδώς τῆς αἰδοῦς
Scheu, Scham, Ehrfurcht
αἰδοῖος, αἰδοία, αἰδοῖον
schamhaft, ehrwürdig
ἀναιδής, ἀναιδές
schamlos, unverschämt
ἡ ἀναίδεια, τῆς ἀναιδείας
Schamlosigkeit, Unverschämtheit
αἴθω entzünde, lodere (aestas, aestus, Esse)
ὁ αἰθήρ, τοῦ αἰθέρος
Himmel, Himmelsluft (Äther)
ἡ αἰθρία, τῆς αἰθρίας
heiterer Himmel
αἰθρίας (Ζεὺς ὕει)
(es regnet) bei heiterem Himmel
τὸ αἷμα, τοῦ αἵματος Blut, Blutvergießen (An-ämie - Blutarmut)
αἱμάσσω
beflecke mit Blut
αἱματόεις, αἱματόεσσα, αἱματόεν
blutig, mörderisch
αἰνέω, ἐπαινέω stimme zu, lobe
ἐπαινῶ τὸν φίλον τῆς προθυμίας
lobe meinen Freund für seine Bereitschaft
ὁ ἔπαινος, τοῦ ἐπαίνου
Lob
rede zu, rate, ermahne
τὸ αἴνιγμα, τοῦ αἰνίγματος
Rätsel
ἡ αἴξ (αἶξ), τῆς αἰγός Ziege (Aigos-potamoi - "Ziegenflüsse")
αἱρέω nehme, erobere; fange, überführe; töte
αἱρῶ αὐτὸν τῆς κλοπῆς
überführe ihn des Diebstahls
αἱρῶ αὐτὸν κλέπτοντα
überführe ihn des Diebstahls
nehme mir, wähle
Περικλῆς ᾑρέθη λέγειν
Perikles wurde als Redner ausgewählt
zurueck nach oben weiter
Sententiae excerptae: