| παύομαι, παύσομαι, ἐπαυσάμην,
πέπαυμαι |
höre auf |
| πηδάω, πηδήσομαι, ἐπήδησα |
springe |
| πείθω, πείσω, ἔπεισα, πέπεικα,
πέπεισμαι, ἐπείσθην, πεισθήσομαι |
überrede, überzeuge |
| πείθομαι, πείσομαι, ἐπείσθην,
πέπεισμαι, πέποιθα |
lasse mich überreden, gehorche;
vertraue |
| πέμπω, πέμψω, ἔπεμψα, πέπομφα,
πέπεμμαι, ἐπέμφθην, πεμφθήσομαι |
schicke, geleite |
| μεταπέμπομαι, μεταπέμψομαι,
μετεπεμψάμην, μεταπέπεμμαι |
schicke nach jdm., lasse kommen, hole |
| μεταπέμπομαι, μεταπεμφθήσομαι, μετεπέμφθην,
μεταπέπεμμαι |
nach mir wird geschickt, man lässt mich
kommen, werde geholt (Pass.) |
| πιπράσκω, πωλήσω (ἀποδώσομαι),
ἐπώλησα (ἀπεδόμην), πέπρακα (πεπώληκα), πέπραμαι, ἐπράθην, πραθήσομαι |
setze um, verkaufe |
| πρίαμαι (ὠνέομαι), ὠνήσομαι,
ἐπριάμην, ἐώνημαι |
kaufe |
| ὠνέομαι, ὠνηθήσομαι,
ἐωνήθην, ἐώνημαι |
werde gekauft (Pass.) |
| περαίνω, περανῶ, ἐπέρανα,
πεπέραγκα, πεπέρασμαι, ἐπεράνθην, περανθήσομαι |
vollende |
| πνίγω, πνίξω, ἔπνιξα, - ,
πέπνιγμαι ἐπνίγην, πνιγήσομαι |
ersticke, erwürge |
| ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα,
ἠπόρηκα |
bin in Verlegenheit, Not; leide Mangel |
| πορεύομαι, πορεύσομαι,
ἐπορεύθην, πεπόρευμαι |
mache mich auf den Weg, marschiere, reise |
| πειράομαι, πειράσομαι,
ἐπειρασάμην (ἐπειράθην), πεπείραμαι |
versuche, erprobe |
| πράττω, πράξω, ἔπραξα,
πέπραχα (εὖ πέπραγα), πέπραγμαι, ἐπράχθην, πραχθήσομαι |
bringe zu Ende, vollbringe, betreibe, tue |
| πετάννυμι, πετῶ, ἐπέτασα, - ,
πέπταμαι, ἐπετάσθην |
breite aus |
| πέτομαι, πτήσομαι, ἐπτόμην
(ἐπτάμην) |
fliege |
| πίπτω, πεσοῦμαι, ἔπεσον,
πέπτωκα |
falle, stürze mich |
| πήγνῡμι, πήξω, ἔπηξα,
πέπηχα |
mache fest, befestige |
| πήγνυμαι, παγήσομαι,
ἐπάγην, πέπηγα |
werde fest, gefriere; Pf.: bin, stehe fest |
| πίμπλημι, πλήσω, ἔπλησα,
πέπληκα, πέπλησμαι, ἐπλήσθην, πλησθήσομαι |
fülle an |
| πίμπρημι, πρήσω, ἔπρησα,
πέπρηκα, πέπρησμαι (πέπρημαι), ἐπρήσθην, πρησθήσομαι |
zünde an, stecke in Brand, verbrenne (tr.) |
| πίνω, πίομαι, ἔπιον, πέπωκα,
πέπομαι, ἐπόθην, ποθήσομαι |
trinke |
| πλανάομαι, πλανήσομαι,
ἐπλανήθην, πεπλάνημαι |
irre umher |
| πλήττω, παίσω (τυπήσω,
πατάξω), ἔπαισα (ἐπάταξα), πέπληγα, πέπληγμαι, ἐπλήγην, πληγήσομαι |
schlage |
| ἐκπλήττω, ἐκπλήξω, ἐξέπληξα,
ἐκπέπληγα |
erschrecke (tr.); setze in Schrecken |
| ἐκπλήττομαι, ἐκπλαγήσομαι,
ἐξεπλάγην, ἐκπέπληγμαι |
erschrecke (intr.), gerate in Schrecken |
| καταπλήττω, καταπλήξω,
κατέπληξα, καταπέπληγα |
erschrecke (tr.); setze in Schrecken |
| καταπλήττομαι, καταπλαγήσομαι,
κατεπλάγην, καταπέπληγμαι |
erschrecke (intr.), gerate in Schrecken |
| πλάττω, πλάσω, ἔπλασα,
πέπλακα, πέπλασμαι, ἐπλάσθην, πλασθήσομαι |
bilde, forme, erdichte |
| πλέκω, πλέξω, ἔπλεξα, πέπλοχα,
πέπλεγμαι, ἐπλέχθην (ἐπλάκην), πλεχθήσομαι |
flechte; zettele an |
| πλέω, πλεύσομαι (πλευσοῦμαι),
ἔπλευσα, πέπλευκα, πέπλευσται, ἐπλεύσθη, πλευσθήσεται |
segle, fahre, befahre |
| πλύνω, πλυνῶ, ἔπλυνα, - ,
πέπλυμαι, ἐπλύθην |
wasche |
| πνέω, πμεύσομαι (πνευσοῦμαι),
ἔπνευσα, πέπνευκα, - , ἐπνεύσθην, πνευσθήσομαι |
atme, hauche, wehe |
| πολεμέομαι, πολεμήσομαι,
ἐπολεμήθην, πεπολέμημαι |
werde bekriegt |