Die Stammfomen der griechischen Verben
(im Umfang des Lernstoffes)

(Seite 9: von παύομαι bis πολεμέομαι)

.(zur altgriechischen Schrift)

α

β

γ

δ

ε

ζ

η

θ

ι

κ

λ

μ

ν

ξ

ο

π

ρ

σ

τ

υ

φ

χ

ψ

ω

zurueck nach unten weiter

 

παύομαι - 9 - πολεμέομαι

παύομαι, παύσομαι, ἐπαυσάμην, πέπαυμαι höre auf
πηδάω, πηδήσομαι, ἐπήδησα springe
πείθω, πείσω, ἔπεισα, πέπεικα, πέπεισμαι, ἐπείσθην, πεισθήσομαι überrede, überzeuge
πείθομαι, πείσομαι, ἐπείσθην, πέπεισμαι, πέποιθα lasse mich überreden, gehorche;
vertraue
πέμπω, πέμψω, ἔπεμψα, πέπομφα, πέπεμμαι, ἐπέμφθην, πεμφθήσομαι schicke, geleite
μεταπέμπομαι, μεταπέμψομαι, μετεπεμψάμην, μεταπέπεμμαι schicke nach jdm., lasse kommen, hole
μεταπέμπομαι, μεταπεμφθήσομαι, μετεπέμφθην, μεταπέπεμμαι nach mir wird geschickt, man lässt mich kommen, werde geholt (Pass.)
πιπράσκω, πωλήσω (ἀποδώσομαι), ἐπώλησα (ἀπεδόμην), πέπρακα (πεπώληκα), πέπραμαι, ἐπράθην, πραθήσομαι setze um, verkaufe
πρίαμαι (ὠνέομαι), ὠνήσομαι, ἐπριάμην, ἐώνημαι kaufe
ὠνέομαι, ὠνηθήσομαι, ἐωνήθην, ἐώνημαι werde gekauft (Pass.)
περαίνω, περανῶ, ἐπέρανα, πεπέραγκα, πεπέρασμαι, ἐπεράνθην, περανθήσομαι vollende
πνίγω, πνίξω, ἔπνιξα, - , πέπνιγμαι ἐπνίγην, πνιγήσομαι ersticke, erwürge
ἀπορέω, ἀπορήσω, ἠπόρησα, ἠπόρηκα bin in Verlegenheit, Not; leide Mangel
πορεύομαι, πορεύσομαι, ἐπορεύθην, πεπόρευμαι mache mich auf den Weg, marschiere, reise
πειράομαι, πειράσομαι, ἐπειρασάμην (ἐπειράθην), πεπείραμαι versuche, erprobe
πράττω, πράξω, ἔπραξα, πέπραχα (εὖ πέπραγα), πέπραγμαι, ἐπράχθην, πραχθήσομαι bringe zu Ende, vollbringe, betreibe, tue
πετάννυμι, πετῶ, ἐπέτασα, - , πέπταμαι, ἐπετάσθην breite aus
πέτομαι, πτήσομαι, ἐπτόμην (ἐπτάμην) fliege
πίπτω, πεσοῦμαι, ἔπεσον, πέπτωκα falle, stürze mich
πήγνῡμι, πήξω, ἔπηξα, πέπηχα mache fest, befestige
πήγνυμαι, παγήσομαι, ἐπάγην, πέπηγα werde fest, gefriere; Pf.: bin, stehe fest
πίμπλημι, πλήσω, ἔπλησα, πέπληκα, πέπλησμαι, ἐπλήσθην, πλησθήσομαι fülle an
πίμπρημι, πρήσω, ἔπρησα, πέπρηκα, πέπρησμαι (πέπρημαι), ἐπρήσθην, πρησθήσομαι zünde an, stecke in Brand, verbrenne (tr.)
πίνω, πίομαι, ἔπιον, πέπωκα, πέπομαι, ἐπόθην, ποθήσομαι trinke
πλανάομαι, πλανήσομαι, ἐπλανήθην, πεπλάνημαι irre umher
πλήττω, παίσω (τυπήσω, πατάξω), ἔπαισα (ἐπάταξα), πέπληγα, πέπληγμαι, ἐπλήγην, πληγήσομαι schlage
ἐκπλήττω, ἐκπλήξω, ἐξέπληξα, ἐκπέπληγα erschrecke (tr.); setze in Schrecken
ἐκπλήττομαι, ἐκπλαγήσομαι, ἐξεπλάγην, ἐκπέπληγμαι erschrecke (intr.), gerate in Schrecken
καταπλήττω, καταπλήξω, κατέπληξα, καταπέπληγα erschrecke (tr.); setze in Schrecken
καταπλήττομαι, καταπλαγήσομαι, κατεπλάγην, καταπέπληγμαι erschrecke (intr.), gerate in Schrecken
πλάττω, πλάσω, ἔπλασα, πέπλακα, πέπλασμαι, ἐπλάσθην, πλασθήσομαι bilde, forme, erdichte
πλέκω, πλέξω, ἔπλεξα, πέπλοχα, πέπλεγμαι, ἐπλέχθην (ἐπλάκην), πλεχθήσομαι flechte; zettele an
πλέω, πλεύσομαι (πλευσοῦμαι), ἔπλευσα, πέπλευκα, πέπλευσται, ἐπλεύσθη, πλευσθήσεται segle, fahre, befahre
πλύνω, πλυνῶ, ἔπλυνα, - , πέπλυμαι, ἐπλύθην wasche
πνέω, πμεύσομαι (πνευσοῦμαι), ἔπνευσα, πέπνευκα, - , ἐπνεύσθην, πνευσθήσομαι atme, hauche, wehe
πολεμέομαι, πολεμήσομαι, ἐπολεμήθην, πεπολέμημαι werde bekriegt
zurueck nach oben weiter
bottom
[ Homepage | Inhalt | News | Hellas 2000 | Stilistik | Latein | Lat.Textstellen | Griechisch | Griech.Textstellen  | Griech.Online-WörterbuchBeta-Converter | Varia | Mythologie | Ethik | Links | Literaturabfrage | Forum zur Homepage | Partnerwerbung | Spende | Passwort | Feedback ]

Site-Suche untersttzt von FreeFind

Site Map
Neu ist

Site-Suche:
Benutzerdefinierte Suche
Web-Suche:
Benutzerdefinierte Suche
bottom © 2000 - 2012 - Letzte Aktualisierung: 01.08.2011 - 09:26